Termos técnicos em inglês: erros comuns - Blog ContabilidadeMQ

Blog ContabilidadeMQ

Blog ContabilidadeMQ

quinta-feira, 10 de dezembro de 2015

Termos técnicos em inglês: erros comuns

Ler em inglês é muito importante para quem estuda/trabalha na área de contabilidade e finanças pois os principais materiais de estudo do mundo estão publicados em inglês (língua universal, assim como a contabilidade é a linguagem dos negócios) e porque usamos as IFRSs que primeiramente são publicadas em inglês, para então serem traduzidas para o português. Além disso, muito material importante das IFRSs nunca é traduzido.

Recentemente tive uma experiência com alguns alunos que conversaram comigo sobre a tradução de textos técnicos. Resolvi anotar alguns e apresentar aqui, para que outras pessoas não errem mais, uma vez que esses termos são muito comuns:

  1. Interest não é "interesse", são os famosos juros.
  2. Long term não é "longa caminhada", apesar de ser parecido: longo prazo.
  3. Credit Suisse não é crédito suíço, apesar de você poder obter crédito de um banco suíço.
  4. Board pode ser um quadro, daqueles que usamos para dar aula, porém dependendo do contexto pode ser o Conselho de Administração ou algo do tipo.
  5. Assets são os ativos da empresa, assim como liabilities são os passivos. Isso é algo que todo contador tem que saber!

Recomendo que usem o WordReference (mais geral) e Investopedia (específico para a área de negócios). Eles me ajudam muito sempre que tenho alguma dúvida.

No post sobre as dicas para monografias eu falei sobre a importância da leitura em inglês e dei algumas dicas de dicionários. Foi a dica de número 9:

9. Aprenda a ler em inglês. Ler em inglês é importante porque as principais revistas do mundo publicam artigos apenas em inglês, consequentemente, os melhores artigos estão publicados em inglês (uma língua universal e fácil de se aprender a ler). Principalmente aqueles que querem fazer mestrado, leiam esse post com algumas dicas que eu segui quando estava me preparando para entrar no mestrado. Veja mais sobre isso nesses posts: "prática do inglês contábil na graduação", "dicionário de contabilidade inglês-português" e "dicas para escrever em inglês".

Bons estudos!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Translate